Juristische Fachübersetzungen

Juristische Texte werden oft als besonders schwierig eingestuft. Anders als technische Texte, die hauptsächlich Gegenstände beschreiben, bewegen sie sich oft im abstrakten Bereich.

Fachübersetzungen juristischer Texte

  • Allgemeine juristische Texte
  • Fachartikel
  • Verträge
  • Patente
  • Urkunden

Schwerpunkt Zivil-, Straf-, und Patentrecht

Schwedisches Gesetzbuch

Ich verfüge, durch mein Profil belegt, über sehr gute Kenntnisse der schwedischen und deutschen Rechtsordnungen sowie der Rechtssprachen.

Ich übersetze verschiedene Arten von juristischen Texten, wobei mein Schwerpunkt im Bereich Zivil-, Straf- und Patentrecht liegt.

Ihr kostenloses Angebot / Kostenvoranschlag

Wenn Sie einen Text oder Textabschnitt per E-Mail, Fax oder Post zur Ansicht schicken, erhalten Sie ein unverbindliches Angebot. Angaben zum gewünschten Liefertermin, Lieferart, Dokumententyp, frühere Übersetzungen, eventuell vorhandene Terminologielisten bzw. bevorzugte firmeninterne Terminologie oder Translation Memories, sowie andere ergänzende Informationen gewährleisten eine schnelle und detaillierte Bearbeitung Ihrer Anfrage.

Jetzt Kontakt aufnehmen

Ein persönliches Wort zu juristischen Fachübersetzungen:

Bei diesen Texten sind Kenntnisse der jeweiligen internen und externen Konventionen (wie z.B. starre und feste Formulierungen, Texteinteilungen) unbedingt notwendig.

Die Übertragung eines juristischen Textes aus einer Rechtsordnung in eine andere beinhaltet nicht nur die rein sprachliche Übertragung, sondern auch die Übertragung und Kommentierung entsprechender Unterschiede in den Konventionen. Nur mit ausreichenden fachlichen Rechtskenntnissen kann eine gute Qualität erreicht werden.

» nach oben

Bildmotiv oben (gelbes Zahlrad) und Schwedisches Gesetzbuch © Monika von Kurzynski

Dynamic Words Logo

Monika von Kurzynski  internationale Kommunikation und Fachübersetzung  Zum Eichholz 67  D-31228 Peine
Tel. (05171) 29 30 10  Fax (05171) 29 30 13  info@dynamic-words.de   »Impressum   »Datenschutz

;)